收藏本站  设为首页

柏盛国际设计(组图...
中山靠谱的活动策划...
会展项目策划哪家好...
海峡两岸美食节昨在...
顺德职业技术学院会...
西安展会广告牌设计...
      神话娱乐主页 > 公司新闻 >
从简到繁 – 撰写发往港澳地区新闻稿的三点提示

  随着中国内地企业对港澳市场的不断开拓,越来越多重视、澳门地区的企业,频繁地往港澳地区发布繁体中文新闻稿。面对内地客户提交的繁体,我们发现这些新闻稿尽管用繁体字所撰写,但仍保留了简体中文的语言习惯。

  使用中文作为母语的人可能会觉得简中和繁中是同源,差别只在于使用的字体,但其实繁简之间是有一条似有还无的分界线。

  简中喜好用大量修饰,也常用名词短语,文句往往都比较长,主语也会因此跑到句子中间;而主要使用繁体中文的港澳地区是受粤语说话方式影响,常以主语为句子开首,之后再补充信息。此外,表达方式相对简洁,会省却多余的连接词、介词等。

  繁简之间确有不同,为了方便繁体中文的读者,在撰写发布到和地区的时,我们又有可以怎样调整文章的行文呢?现在跟大家分享三个小方法及案例,希望可带来简易的修改方法,并对撰写繁体中文有所帮助。

  简中较常用的表达方式是在表明主题(丸之内地区)前用上大量文字修饰来形容主题,尤如名词片语(noun phrase)。虽然能在一句话之内提供多项信息,但对于繁中的读者来说,这句子的可读性却不高。

  如果我们要贴心繁中读者的语言习惯,可以采用流水句:即把主语置于句子开首,先点明主题,并将其他补充资料后置,整体看起来简洁而有条理,也符合了繁中的语言习惯。

  在以上两个例子,原文将修饰词和补充说明前置(地段及特色),然后才在句子中段带出主题(丸之内地区);但为符合了繁中的语言习惯,在修改后的句子里,则是把主题(丸之内地区)放于开首,然后才加上补充说明,最后更将原有用修饰词的部分改作总结主题(丸之内地区)的特色,读起来井井有条,还能加深读者对主题的印象。

  从以上两组例子能看出在表达上有什么不同吗?所谓“我手写我口”,书面语的表达很容易受口头习惯所影响。简中和繁中由于受到不同语言的影响(英语及粤语),所以造成不同的语言习惯。繁中的表达贴近粤语说话方式,注重表达意思,而且会自然地把多余的文字省略。所以,在处理发布到港澳地区的时,我们可以把在句子里没有实际作用的名词、量词或文字如“的”“了”“化”等拿走,就能轻易的让句子变得简洁,方便目标受众阅读。

  在平常处理简中的时候,我观察到的其中一项特点是文中句子都很长。这种表达很常见,对可能对用简中的人来说,这是惯常的表达,没什么特别;不过,对用繁中的人来说,这样的话并不好读。例如有一次我在读一篇时,看到了这一句:“座落在新加坡最富盛名及历史悠久的异域风情之地的新加坡实龙岗希尔顿花园酒店以其独特的魅力向远道而来的客人展示来自新加坡这座美丽而又活力十足的城市的热情拥抱。”句子的内容不是难以理解,但要完全看明白就要来回读几遍,花掉不少时间。

  如之前所说,繁中多用流水句,一般的句子都不会太长,每个分句大概只包含一至两项信息。因此,若文中出现太多信息量较多的长句子,繁中的读者可能会难以理解内容,甚么因此失去阅读的兴趣。因此,我们在处理繁中的时候,可以多注意句子的分断,在适当的地方用上标点符号,显示文句之中的条理,让读者容易消化内容。

  发布到中国和港澳地区的针对不同受众,这些读者有各自的阅读习惯和喜好。如果在撰写新闻时,能采用受众常用语法和表达方式,对读者来说,这不仅是一篇好读而且流畅的文章,还能更易理解当中的信息,并更有兴趣读完整篇新闻稿。

  希望以上的三点提示能成为撰写大家在撰写发往港澳地区时的参考。现今信息爆炸,每天都有大量新闻稿涌现,如果想吸引读者,让他们有兴趣读完新闻稿,留意他们的语言习惯也是关键。撰写这些时,不妨花点时间留意细节,让新闻稿更上层楼。

      神话娱乐
已浏览次  发布日期: 2019-03-19 08:22  发布:神话娱乐

桂林神话娱乐会展有限公司  地址:广西桂林市漓江路19号时代天悦11号楼88楼

网站地图联系电话:0773 220158 2860178  邮箱:Email:dadi@agyule.com   神话娱乐